Akademik Tercümenin Zorlukları

Abone ol

Akademik tercüme, bütün dünyada ve Türkiye’de rağbet gören bir çeviri türüdür, sebebi ise diğer çeviri türlerine göre nispeten daha zor olması ve doğası gereği anlam açısından derinliği gerektirmesidir. Bu sebepten dolayı, bu tür çevirileri bu konuda uzman olan kişiler yapmalı ve gerektiği yerde ilgili akademisyenlerden destek alınmalıdır. Akademik tercümenin başlıca zorlukları arasında, metinde kullanılan dilin ağır olması, kelimelerin akademik kelimelerden oluşması ve terminoloji bilme gerekliliği, dile tam hakimiyet gerektirmesi ve çevrilen konunun önemi gibi birçok zorluk barındırmaktadır. Bu etkenler, akademik çevirilerde mutlaka profesyonel destek almayı gerektirir. Tüm bu nedenler çerçevesinde, akademik çeviri hizmeti almadan önce mutlaka profesyonel ve kurumsal bir çeviri platformu bulunmalıdır.

Akademik Çeviride Tercümanın Önemi

Mesela, yurtdışında yüksek lisans yapmak istiyorsunuz ve tezinizi İngilizce'ye çevrilmesini istiyorsunuz. Bu aşamada profesyonel destek almanız gerekir çünkü her ne kadar tezi siz yazsanız da terminoloji gerektiren kelimelerin doğru şekilde çevrilmesi, anlam bütünlüğünün ve anlamsal derinliğin sağlanması için güzel bir akademik çeviri hizmeti almak gerekmektedir. Aynı zamanda, kaynak metinde kullanılan dil ile çeviride kullanılan dilin örtüşmesi de diğer bir önemli noktadır. Ayrıca, daha önce çevrilen bir akademik makalede, diğer çevirmenler, terminolojik sözcükleri nasıl çevirmiş, neye dikkat etmiş bunları araştırmak ve bilmek son derece önemlidir. Bu sebepten, profesyonel tercüme standartları için alana özel tercüman ataması çevirinin kalitesi açısından önemli rol oynar.

Profesyonel Çeviri Platformu

Özetlemek gerekirse, akademik çeviri en çok zorlanılan alanlardan birisidir ve bu alanda kesinlikle profesyonel yardım alınması gerekir. Kaynak metindeki anlamın ve ideolojini doğru aktarılması amacıyla, dile hâkim olmak, terminolojiye dikkat etmek, anlamı değiştirmeden çevirmek en çok dikkat edilmesi gereken etkenlerden biridir. Bunun için, kesinlikle profesyonel tercüme bürolarından destek alınmalıdır. Çevirimvar tercüme bürosu kurulduğu tarihten itibaren her alana özel tercüman ataması yaparak, 4 farklı alanda ISO Belgesi almaya hak kazanarak, kurumsallığını kanıtlamış bir platformdur. Siz de önemli çeviri siparişleriniz için 7 gün 24 saat Çevirimvar’ı tercih edebilirsiniz.