Akreditasyon engeli kararı Türkçeleştirildi

Macaristan devletinin mecliste izin verilmeyen alanda soru soran gazetecilere akreditasyon iptali uygulamasının ifade özgürlüğü ihlali olduğuna karar veren İnsan Hakları Mahkemesi'nin özet karar metni Türkçe'ye çevrildi.

Abone ol

DUVAR - Avrupa İnsan Hakları Mahkemesi'nin gazetecilerin parlamentonun izin verilmeyen bir yerinde parlamentere soru sormasına karşılık akreditasyonlarının askıya alınmasına ilişkin kararı özet olarak Türkçe'ye çevrildi.

Mahkemenin, avukatlar Benan Molu ve Ramazan Demir tarafından çevirisi yapılan "Mandli ve diğerleri v. Macaristan kararı" ile Macaristan devleti ifade özgürlüğünün ihlal edildiği gerekçesiyle başvurucu gazetecilere masraf ve harcamalar için 4 bin 575 Euro ödemesine karar vermişti.

Anayasa Gündemi sitesi tarafından yayınlanan kararda şu ifadeler kullanıldı:

"Mahkeme, başvurucuların milletvekillerinden bilgi almaya çalışırken belirli bazı alanlarda görüntü alınmaması gibi Meclis’in davranış kurallarına aykırı davrandıklarını not eder. Mahkeme, siyasi konularla ilgili bilgi aktarmalarından dolayı değil, daha ziyade yer ve davranışlarından dolayı cezalandırıldıklarına ikna olmuştur. Ancak söz konusu tedbir, gazetecilerin Meclis çalışmalarını haber yapma gibi gazetecilik faaliyetlerini sınırlandırmıştır.

Mahkeme, Hükümet’in ihtilaf konusu kayıtların, bir konunun kamuoyunun ilgisine sunmak değil, meclis üyelerini sansasyonel bir şekilde haberleştirme amacına yönelik olduğu ve bu nedenle de meclis gazeteciliği ile aynı korumayı görmediği şeklindeki görüşüne katılmamaktadır.

Aslında, başvurucular Merkez Bankası ile ilgili yasadışı ödemelere ilişkin meclis üyelerinin tepkilerini öğrenmeye çalışmışlardır ki bu da kamu yararını ilgilendiren önemli bir meseledir."

Türkiye'de gazetecilere yönelik benzer uygulama ve yasaklamalar sık sık gündeme geliyor. (HABER MERKEZİ)

KARARIN ÖZET ÇEVİRİSİNİN TAMAMI