Ali Haydar Can ve Mikaîl Aslan’dan yeni eser: Kemî yo
Ali Haydar Can ve Mikaîl Aslan’dan yeni düet: Kemî yo tüm dijital mecralarda yayında...
DUVAR- Şair Doğan Munzuroğlu’nun kaleme aldığı “Kemî yo” (Noksan) adlı şiiri Ali Haydar Can ve Mikaîl Aslan birlikte seslendirdi. Bu çalışma bir süredir gözlerden uzak bir hayat yaşayan şair Munzuroğlu ve sağlık sorunları nedeniyle müzikten uzak kalan Can’ı bir araya getirdi. Bestesi Can’a ait olan esere Mikaîl Aslan da yorum ve enstrümanıyla katılıyor.
Dersim-Ovacık’ta yaşayan Doğan Munzuroğlu, şiirlerinde geleneksel ile modern unsurları bir arada ustaca kullanmasıyla tanınıyor. Şair, “Kemî yo” adlı şiirinde de modern dönemde yaşayan insanın yalnızlık ve erdem arayışını geleneksel form ve ifadelerle dile getiriyor. Ali Haydar Can ise, “Kemî yo” şiirini geleneksel halk müziği formunda bestelemiş.
“Kemî yo” adlı eser, sağlık sorunları nedeniyle on yılı aşkın bir süre müzikten uzak kalan Ali Haydar Can’ın müziğe dönüşünü müjdelemesi açısından dikkat çekiyor. Bu çalışma, Munzuroğlu ve Can’la dayanışma adına alanında yetkinleşen pek çok ismi bir araya getiriyor. Mikaîl Aslan esere yorumculuğu ve saksafonu ile katılırken, Adem Tosunoğlu tanbur, tenbur ve klâsik kemençe icrası ile, Özgür Taş davul ile, Olcay Bozkurt ise bas ve elektronik gitar ile bu yolculukta yer alıyor. Aranjesi Olcay Bozkurt imzası taşıyan çalışmanın prodüksiyonunu Mikaîl Aslan ve Olcay Bozkurt, mix ve masteringini Yılmaz Yeşilyurt gerçekleştirdi. Video Klip yönetmenliğini Erdem Pancarcı’nın üstlendiği çalışmada Selim Temo, Kirmanckî/Zazaca şiiri Türkçeye çevirdi.
“Kemî yo” ve video klibi tüm dijital müzik ve sosyal paylaşım platformlarında dinleyicisi ile buluşmayı bekliyor. (KÜLTÜR SANAT SERVİSİ)
KEMÎ YO
Mi evlegê herd gureto
Cor de asmeno khal kemî yo
Qonaxê xo sano pê
Dorme de cîran kemî yo
Mi dar û ber resnura
Merxe de bilbil kemî yo
Baxçê mi de gul û sosin
Mîyan de zembul kemî yo
Mi rîyê xo çarna welatî
Aqil zaf o, fam kemî yo
Sarê dîna hayleme do
Fekê mi de juan kemî yo
Muzir vano axir waxt o
Qul zaf o mordem kemî yo
Payîz serd o, usar germ o
Heqî de derman kemî yo
NOKSAN
Bir evlek toprak edindim
Üstünde kadim gök noksan
Konağımı inşa ettim
Çevresinde komşu noksan
Bağ ve tarla yetiştirdim
Ardıçta bülbülü noksan
Bahçemde gülüm, süsenim
İçinde zembulu noksan
Yüzüm’ döndüm öz yurduma
Akıl çok da izan noksan
Dünya âlem hayhuyunda
Ağzımda bir lisan noksan
Munzur der ahir zamandır
Kul çok amma insan noksan
Güz soğuk, bahar sıcaktır
Ol Hakk’ta bir derman noksan
(Zembul: Munzur dağ kekiği)