Ian Mckellen'ın konuşmasına sansür!

İstanbul Film Festivali'nin açılış töreninde Sinema Onur Ödülü'ne değer görülen Sir Ian Mckellen konuştu. Mckellen'ın konuşmasında kullandığı "Açık kimlikli bir eşcinsel olarak..." ifadesini çevirmen Türkçe'ye çevirmedi.

Abone ol

DUVAR - İstanbul Kültür Sanat Vakfı (İKSV) tarafından düzenlenen 36'ncı İstanbul Film Festivali'nin açılışında, Birleşik Krallık'taki LGBTİ hareketinin önde gelen isimlerinden Sir Ian Mckellen konuştu. Mckellen'ın konuşmasında geçen "Açık kimlikli bir eşcinsel olarak/as an open gay man" ifadesi çevirmen tarafından Türkçe'ye çevrilmedi.

Kaos GL'nin haberine göre, açılış töreninde yer alan LGBTİ aktivisti Seçil Epik o anları anlatırken "Onur Ödülü'nü almak üzere İKSV Film Festivali koordinatörlerinden Kerem Ayan tarafından sahneye davet edilen Ian McKellen sözlerine, 'Öncelikle kendimi tanıtarak başlayayım' dedi ve ardından 78 yaşında olduğunu, İngiltere doğumlu olduğunu ve kendini Britanyalı olarak tanımlayan bir aktör olduğunu söylemesinin ardından sözlerine 'as an open gay man' diye devam etti. Simultane çeviriyi yapan kişi ise bu sözleri çevirmedi" dedi. 'Başta sahnedeki Kerem Ayan olmak üzere tüm salonda ufak çaplı bir şok hali olduğunu' söyleyen Epik, 'Ian McKellen'ın da, bir şeylerin ters gittiğini anlayarak çevirmene döndüğünü' söyledi.

MUNGAN: HOMOFOBİNİN İÇSELLEŞTİRİLMESİ KAYGI VERİCİ

Şair-yazar Murathan Mungan da sosyal medya hesabından yaşananları şöyle aktardı:

"İstanbul Film Festivali'nin açılış gecesinde büyük bir ayıp yaşandı. Büyük bir aktör olduğu kadar gey hakları savunucusu bir aktivist olan Ian McKellen Türkiye'deki yasaklara değinirken cümlesine 'Ben aynı zamanda bir gey olarak' diye başladı ama simultane çevirmen McKellen'ın konuşmasını çevirirken bu cümlesini atladı, sansürledi. İstanbul Film Festivali organizasyonuna bile bu tür tırnak içi ahlak bekçilerinin sızmış olması, korkunun, baskının, kaygının ya da homofobinin içselleştirilmesi açısından kaygı verici."